Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

Великий Бог (гимн).

Карл Густав Боберг

«Великий Бог» - всемирно известный под своим английским названием «How Great Thou Art» («Как Ты велик!») христианский гимн XIX века. Текст гимна основан на стихотворении шведского поэта Карла Густава Боберга (1859—1940), написанного им в 1885 году. Основой для мелодии гимна послужила шведская народная песня.

Интересно, что популярный в мире английский текст был переведён с русского текста. Перевод сделал английский миссионер Стюарт Хайн, который также добавил два куплета, написанных им самим. Основную роль в популяризации сыграли Джордж Беверли Ши и Клифф Барроуз в период евангелизационной кампании Билли Грэма.

Гимн стал одним из любимых произведений британской программы «Би-би-си» — «Песни прославления». «How Great Thou Art» занимает второе место (после «Amazing Grace») в списке любимых гимнов всех времён, составленный журналом«Today’s Christian» в 2001 году. В апреле 1974 года журнал «Христианский вестник» (англ. Christian Herald) в опросе своих читателей назвал его гимном №1 в Америке. Слова этого гимна переведены на многие языки мира, его поют на всех континентах - и общим пением в христианских собраниях, и многими известными и малоизвестными певцами как на евангелизационных мероприятиях, так и на концертных площадках. Гимн часто используется в качестве саундтреков к художественным фильмам и телевизионным программам. «How Great Thou Art» назван любимой госпел-композицией трёх президентов США.

История создания гимна

Почтовая открытка с изображением города Мёнстерос, Швеция (1900)

По воспоминаниям современников, Боберг написал это стихотворение, когда однажды увидел, как внезапно разразившаяся гроза вдруг сменилась ясным полуденным солнцем и радостным щебетанием птиц. О величии Господа писал в Новом Завете и апостол Павел в послании к Римлянам: «Ибо невидимое Его, вечная сила Его и Божество, от создания мира через рассматривание творений видимы» (Рим. 1:19-20).

Автор книг «Дважды рождённые гимны» (1976) и «Споём их снова» (1985) Дж. Ирвин Эриксон пишет:

"Карл Боберг вместе с друзьями возвращались из шведского города Кронобэка в Мёнстерос, где они приняли участие в дневном богослужении. Природа полнилась мирным покоем погожей осени. Небо было ясно и безоблачным. Но вскоре картина сменилась грозовыми тучами и огненная молния рассекла всё небо. Штормовые ветры, несущиеся с огромной скоростью, вздымали облака соломенной пыли. В этот момент вокруг потемнело, грянул гром и начался проливной дождь. Когда шторм постепенно отступил и стих ветер, на небе появилась радуга и ослепительно яркое солнце. Вернувшись домой, Боберг открыл окно и перед его глазами предстал залив Мёнстерос, который был похож на зеркало… Затем он услышал успокаивающее, приятное пение птиц с деревьев вблизи. С приходом вечера начали мерно звонить церковные колокола. Именно эта последовательность звуков, событий и впечатлений вдохновила его на написание песни".

Сам автор характеризует своё сочинение как попытку рассказать о том, как он был поражён величием Господа. Но прежде, чем Боберга посетила идея написания стихотворения, произошли события, о которых он рассказывал так:

"Это произошло в то время года, когда всё вокруг приобретало богатую окраску. За окном пели птицы. И в один из таких тёплых солнечных дней, нас застала гроза с внушающим благоговейный страх сверканием молнии. Мы должны были поторопиться, чтобы успеть укрыться от стихии. Но к моему удивлению, шторм внезапно закончился — и разразившаяся гроза сменилась ясным полуденным солнцем и радостным щебетанием птиц. Вернувшись домой, я открыл окно, выходящее к морю. И услышал завораживающий звон колоколов, игравших мелодию «Когда часы вечности позвали мою спасённую душу к священному дню отдохновения». Очевидно, где-то поблизости проходили похороны. Тем же вечером я написал «O Store Gud»" .

Внучатый племянник Карла Боберга, Бад вспоминал: "Как рассказывал мой папа, сочинение «O Store Gud» является перефразом 8 Псалома, который читали в «подземной церкви» (церковь, не принадлежащая ни к одному из признанных вероисповеданий), расположенной в Швеции в конце 1880-ых. В те годы гонениям подвергались как баптисты, так и близкие друзья миссионеров". Впервые гимн прозвучал в церкви шведской провинции Вермланд в 1888 году. Текст «O Store Gud» был напечатан в журнале Mönsterås Tidningen 13 марта 1886 года. Восемь куплетов с музыкой к ним были изданы в 1890 году в журнале «Sions Harpan».

Русский перевод (1912)

В 1912 году лидер движения евангельских христиан в России Иван Степанович Проханов, занимаясь переводами стихов Манфреда фон Глена, перевёл на русский язык слова и этого гимна. Известно, что Проханов очень любил этот гимн и часто его пел. Он включил его в сборник духовных песнопений, изданном в Ленинграде — «Кимвалы». У Боберга стихотворение состояло из 10 строф, Проханов написал по-русски текст песни из 8 куплетов. В 1922 году несколько сборников Проханова были объединены в большой том — «Песни Христиан». Позже прохановский перевод гимна вошёл в сборник богослужебных гимнов Песнь Возрождения.


Русский текст в переводе Проханова



Великий Бог! Когда на мир смотрю я,


На все, что Ты создал рукой Творца,


На всех существ, кого, свой свет даруя,


Питаешь Ты любовию Отца, -




Припев:


Тогда поёт мой дух, Господь, Тебе:


Как Ты велик, как Ты велик!




Когда смотрю я к небу, к звездам млечным,


Где дивно светлые миры текут,


Где солнце и луна в эфире вечном,


Как в океане корабли плывут, -




Когда весной природа расцветает,


И слышу в дальней роще соловья,


И аромат долины грудь вдыхает,


И слух ласкает звонкий шум ручья, -




Когда из туч нависших гром несется,


И в ночи темной молния блестит.


Когда над почвой тощей дождь прольется


И радуга мой ясный взор пленит, -




Когда читаю я повествованье,


О чудных Божьих делах святых,


Как Он людей - живое достоянье


И возлюбил, и спас от бед земных, -




Когда я вижу лик Христа смиренный,


Кто людям в мире этом был рабом,


Как на кресте Он умер, Царь вселенной,


И нам прощенье приобрел крестом, -




Когда соблазн мне сердце угнетает,


И смертной скорбью дух мой удручен,


И Он в любви ко мне главу склоняет,


И нежным словом заглушает стон, -




Когда Господь меня Сам призывает,


И светит луч сияния Его,


Тогда мой дух в смирении смолкает,


Признав величие Бога Своего, -




Припев:


И лишь одно он вновь поет Тебе:


Как Ты велик, как Ты велик![8]



  Английский текст








O Lord my God! When I in awesome wonder


Consider all the works Thy hands have made.


I see the stars, I hear the rolling thunder,


Thy power throughout the universe displayed.


Припев:




Then sings my soul, my Saviour God, to Thee;


How great Thou art, how great Thou art!




When through the woods and forest glades I wander


And hear the birds sing sweetly in the trees;


When I look down from lofty mountain grandeur


And hear the brook and feel the gentle breeze:


Припев




And when I think that God, His Son not sparing,


Sent Him to die, I scarce can take it in;


That on the cross, my burden gladly bearing,


He bled and died to take away my sin:


Припев




When Christ shall come with shouts of acclamation


And take me home, what joy shall fill my heart!


Then I shall bow in humble adoration,


And there proclaim, my God, how great Thou art!


Припев


Известные исполнители

В общей сложности, запись гимна «How Great Thou Art» сделали более 1,7 тысяч различных исполнителей. Наиболее известными из них являются Джордж Беверли Ши, Элвис Пресли, Пэт Бун, Алан Джексон, Анита Брайант, Кэрри Андервуд, Долли Партон, Чарли Дэниелз из группы «The Blackwood Brothers», Теннесси Эрни Форд (бэк-вокалист «The Jordanaires»), Рой Роджерс и Конни Смит (альбом 1969 года «Back in Baby's Arms»).

По материалам http://baptistru.info/index.php?title=Великий_Бог_(гимн)

История гонений и страданий Христиан на карте лагерей системы ГУЛаг (1923-1967 гг.).

Интегральная карта лагерей системы ГУЛаг, существовавших с 1923 по 1967 годы, на основании данных правозащитного общества «Мемориал». Здесь вся история страданий Христиан более, чем за полувековую историю антибожественного режима. Или может в знаете, где все-таки небыло ни одного сотрудника Царствия Божия?
Нотам все братья были едины во Христе и никто не искал своего.


1052px-Gulag_Location_Map.svg

Гонения на братьев в Харцызске.

Недавно я посетил город Харцызск, не подозревая какая была богатая история веры Евангельской и гонения за нее. Благословенные поместные общины ныне в зоне огня. Ранее были гонения за веру, а сегодня смутное время пришло на эти земли. Будем молиться о наших друзьях-христианах, которые и сегодня притесняемы.
Мир на народ Божий в Харцызске и всех городах Донецкой и Луганской областей!
Pushkov_big

 А теперь немного благословенной истории гонимой Церкви и Божиих верных!

Collapse )

Пастор Евгений Никифорович Пушков - страдалец за Христа!

0

Евгений Никифорович Пушков - пастор, проповедник, музыкант и автор многих христианских книг, песен. За плечами проповедника необычный жизненный и духовный опыт: одиннадцатилетняя эпопея советских тюрем и лагерей. Советский тоталитарный режим изо всех сил старался убить большой и яркий талант. Были случаи, когда Евгений Никифорович проповедовал или играл на скрипке на семейных торжествах у верующих, туда по приказу властей подгоняли гусеничный трактор, который своим громким тарахтением у ворот заглушал слово и музыку.

Так было в Воронеже, в 1979 году. Ну, а во время восьмилетнего заключения за активную проповедь о Божьей любви и мире, о свободе во Христе талантливого музыканта, проповедника, поэта отправляли на лесоповал и лесосплав, пытаясь сломить дух и тело окончательно. Без серьезных телесных травм не обошлось, но подавить дух живой веры каратели так и не смогли. Евгений Никифорович продолжал молиться, писать стихи, сочинять музыку.

У каждого проповедника есть свои любимые темы. Излюбленная тема Пушкова: «Что есть Истина?». На эту тему он любил говорить в начале своего следования за Христом, почти сорок лет тому назад. Та же тема лежит у него на сердце и сегодня.



В молодые годы я около десяти лет изучал философию, а затем понял, что на ознакомление со всеми философскими концециями надо две или три жизни, отметил Евгений Никифорович. – Однажды пришел день, когда я решил последовать совету матери: Женя, обратись к Богу, покайся… После окончания Консерватории мне пришлось три года отрабатывать на сцене по направлению. Артистическая среда мне хорошо знакома. На сцене многие из артистов блистали мастерством, изображали роль счастливых людей. А по жизни они были глубоко несчастны, хватались за наркотики и алкоголь, ища забвения. До меня дошло, что истинное счастье в Боге, только в Нем находит успокоение бессмертная душа наша. Я прошел трудную жизненную дорогу, но я чувствовал себя счастливым во Христе. И вы, милые друзья, найдете это счастье, если покаетесь, если открыто исповедуете имя Иисуса Христа…


В наше тревожное время, когда вспышки зла, вражды и ненависти вновь сотрясают планету, разумный человек ищет точку опоры. Чрезвычайно важно и жизненно необходимо служение христиан, посвятивших себя провозвестию через музыку и слово Вечной Истины и мира в Боге. А это и есть та точка опоры, которая держит Вселенную и спасает душу человека от распада и гибели.

История гимна: "Что за друга мы имеем".


 Этот гимн представлен в таком необычном исполнении Санкт-Петербургского Ансамбля ручных колоколов. Выступление на концерте в Концертном зале Яани Кирик 8 мая 2013 года. Обработка гимнов: "Что за Друга мы имеем" и "О наш Отец на небесах". Руководитель ансамбля Владимир Кашалаба.

А вот и сама история написания:

picture_99
Автор Джозеф Скривен.

«И мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе» (Фил. 4:7).

«Джозеф Скривен смотрел в шоке на тело своей невесты, которое вытаскивали из воды. Их свадьба планировалась на следующий день. Под ударом случившейся трагедии у него появилась мысль иммигрировать в Америку. Через несколько месяцев молодой человек упаковал свои вещи в Дублине, Ирландия, и отправился на корабле в Канаду, оставив мать одну. Ему было всего 25 лет.

Десять лет спустя, в 1855 году, Джозеф получил письмо от матери, в котором говорилось, что у нее большие трудности. Под его впечатлением он взял лист бумаги, сел за стол и написал стихи, которые начинались со слов: «Что за Друга мы имеем?» Миссис Скривен отдала копию стихов подруге, которая анонимно опубликовала их. Вскоре к словам добавили музыку, и родился новый гимн, который быстро распространился и стал популярен. Но никто не знал, кто его написал.

В это время Джозеф влюбился. Но беда нагрянула снова. Элиза Кетрин Роше, его невеста, заразилась туберкулезом и умерла в 1860 году незадолго до свадьбы. Чтобы не захлебнуться в своем горе, Джозеф полностью отдает себя служению, творя дела милосердия и проповедуя в баптистской церкви Плимута.

Он жил просто и малопонятно для окружающих в Порт Хоуп, Канада, мастеря оконные рамы и раздавая милостыню нуждающимся. Его описывали, как «мужчину небольшого роста, с седыми волосами и ярко голубыми глазами, которые при разговоре сверкали». Ира Сэнски позже писала о нем: «Почти до самой его смерти никто не подозревал, что Джозеф имел дар поэта. Как-то сосед, находясь у него дома, когда Скривен был болен, увидел написанную копию: «Что за Друга мы имеем». Прочитав стихи, он в восторге спросил о них Джозефа. Тот ответил только, что вместе с Господом написал их для матери, когда она была в кризисном состоянии. Скривен тогда и не подозревал, что тот гимн стал широко известен в Европе».

10 октября 1896 года Джозеф тяжело заболел. В последний день своей жизни, в бреду, он поднялся со своей кровати и вышел за дверь. Идя неровной походкой, он, споткнувшись, упал у ручья и ...».

Александр ВАСИЛЬЕВ (Спокен, Вашингтон) на http://www.istina.info/article.php?i=66&a=99

И в завершение:

Брянск. Хор против музыкального Макдональдса?

Оригинал взят у andy_777 в Песни под облаками: Музыкально-певческий Форум ЕХБ в Брянске
Более трех тысяч человек посетили фестиваль церквей Евангельских христиан-баптистов, прошедший с 25 по 28 июля под Брянском. Хористы из Калуги и музыканты из Одессы, гости из Орла и певцы из Кишинева подарили любителям христианской музыки, посетившим мероприятие потрясающее разнообразие. Событие привело на брянщину верующих из Молдавии и России, Украины и Беларуси, Германии и США. Три дня не умолкала музыка под вместительным шатром, хоры, равно как и оркестры, сменяли один другой, звучала проповедь Евангелия, молитвы покаяния, ни на минуту не прекращалось общение.

IMG_2921

«Достоевский не устарел. Так же, как и Пушкин, и Толстой, – заявил в своем выступлении заведующий музыкальным отделом РС ЕХБ, Евгений Семенович Гончаренко. – Нас пытаются убедить в том, что Архангельский и Бортнянский сегодня не актуальны. Но их музыка востребована и жива...»Collapse )